祝福之時
09:03 看守型
グレゴリ型,作中的架空用语,异界体的一种类型
词源推测是旧约圣经伪典中的堕天使Grigori(希腊语中意为“看守者”)
11:39 阿撒谢尔型
アザゼル型,作中的架空用语,异界体的一种类型
词源是旧约圣经中著名的堕天使Azazel,在伪典《以诺书》中曾提到Azazel是看守天使之首,故有上面“看守型”的出典推测
15:21 芬里尔
Fenrir,作中的架空用语
气化炸弹。在击中目标之前会将液态燃料释出在空气中引起大爆炸,用于设施的爆破以及法芙娜的自爆
词源为北欧神话中登场的巨大魔狼Fenrir
19:31 我考虑了很多 也经历了无数迷茫
たくさん考えたんだ、たくさん迷った
一期中出现过的台词,当时是卡农自愿植入星核因子时的台词,这里一骑用同样的话向卡农表达自己的决心
另外,18:51那一句「やれるさ、俺とお前なら」是改自一期最终话一骑想要带走总士时的台词「飛べるさ、俺とお前なら」,不过译者觉得这远没有上面卡农那句来得精彩(戳中泪点),所以就不特地标注了
22:01 戴尔菲尼型
デルフィネ型,作中的架空用语,异界体的一种类型
词源推测是希腊神话中出现的巨龙Delphyne。顺便一提,Delphyne也常被人叫作Python